top of page

How I got here

먼 길을 떠났다. 태양이 뜨는 동쪽에서 태어나, 석양을 따라 눈과 바람이 휘날리는 차가운 대륙을 거쳐,  종교와 예술의 나라 이태리에서 스테인드 글라스에 투과된 빛의 향연에 심취해 길거리 한 모퉁이 창가에 앉아 에스프레스를 한 잔 마시며, 사색의 시간을 가졌다.  발 걸음은 다시 석양을 따라 걷기 시작했다. 그리곤 발길을 멈추었다. 붉고 노란 석양이 바라보이는 캘리포니아의 한 바닷가 근처의 마을이었다. 석양을 따라 걷는 길에 눈을 돌려 보니, 그 자리에 달이 떠 올랐다.  달과 별의 만남은 새로운 창조의 시작이었다. 만날 수 없는 두 존재의 자리에 한가지는 늘 있어왔다. 그것은 빛이었다. 그 빛은 유리를 만나 새로운 세계를 보여주었다. 마치 어머니가 딸과 아들을 낳듯이, 나 역시 유리  한 조각, 한 조각씩 자르고 다듬고, 이어 맞추면서 Art 라는 이름으로 세상에 내놓게 되었다. 그 이름은 “스테인드 글라스.” 

 

스테인드글라스는 빛이 유리를 통과 할 때마다 그 안에서 하나의 신비를 드러낸다. 그것을 난 "아름다움의 미학", “축복의 향연”이라고 부르고 싶다. 이 아름다움을 다른 이들과 나누고 싶다. 유리 조각 하나 하나가 모여 빛을 만나면 우리는 “세상에 새로운 창조자”가 되어 간다. 때론 붉게, 어떨때는 푸르스럼 하게.. 유리와 빛과 색의 조화를 통해, 우리는 이 세상에 “아름다움을 전하는 이들”이 된다. 이 자리에 여러분들을 초대하고 싶다.  이것이 비나리 스테인드글라스 공방(BiNARi Glass Studio)이 세상에 나오게 되었다.  [비나리 BINARI는 순수한  한국어 "축복"이라는 뜻]

IMG_3327_JPG.webp

About Kim Dominic

Saint Bonaventure (1221-1274) writes: "Just as you see that a ray of light entering through a stained-glass window is colored in different ways according to the different colors of the various parts, so the divine rays shine forth in every creature in different ways and in different properties.” (Tree of Life)

Dominic frequently traveled to many Eastern and Western countries in his twenties and thirties; he often saw the beauty and wisdom in the works of interculturality of the two worlds. Though not an art major, Dominic sought that from such an invaluable experience, he could in one day portray the goodness and beauty of the sharedness in life in a creative way. Dominic, like Bonaventure, believes that the divine intervention is profoundly embedded in every dimensions of our lives; his call to be an artist is to be an author of beauty—perhaps a part of wondrous divine work. Hence, he often incorporates life, nature, and faith as the central themes in his glassworks. Dominic is an entrepreneur and a veteran stained glass artist.

IMG_3327_JPG.webp
bottom of page